Thursday, August 7, 2008

Daily news letter 7-8-2008, Kuralum Porulum from Avvai Tamil Sangam

August 7,2008 ஸர்வதாரி ஆடி-23/ ஷாபான் – 5
Today in History: August 7, 1970 1st computer chess tournament
இன்றைய குறள்
அறத்துப்பால் - Virtue இல்லறவியல் - Domestic Virtue)
1.2.14. வெ·காமை – (Against Covetousness )

176. அருள்வெஃகி ஆற்றின்கண் நின்றான் பொருள்வெ·கிப்
பொல்லாத சூழக் கெடும்.
Meaning
அருளை விரும்பி அதனை அடைவதற்கான வழியில் செல்பவன் தவறிப்போய்ப் பிறர் பொருளை விரும்பிப் பொல்லாத செயலில் ஈடுபட்டால் கெட்டொழிய நேரிடும்.
Who seeks for grace on righteous path
suffers by evil covetous wealth.
தினம் ஒரு சொல்
அருநிலை - ஆழமான நீர்நிலை, DEEP WATER
பொன்மொழி
உங்கள் எண்ணங்களையும் சிந்தனைகளையும் ஒருநிலைப்படுத்துங்கள். வெற்றி உங்களுக்கே
பழமொழி – Proverb
பொய் சொன்ன வாய்க்குப் போசனங் கிடையாது.

Wednesday, August 6, 2008

Daily news letter 6-8-2008, Kuralum Porulum from Avvai Tamil Sangam

August 6,2008 ஸர்வதாரி ஆடி-22/ ஷாபான் – 4 (கர்த்தர் உருவம் மாறிய நாள்)
Today in History: The Transfiguration of Jesus is an event reported by the Synoptic Gospels in which Jesus was transfigured upon a mountain (Matthew 17:1-9, Mark 9:2-8, Luke 9:28-36). Jesus becomes radiant, speaks with Moses and Elijah, and is called "Son" by God. The transfiguration put Jesus above the two preeminent figures of Judaism: Moses and Elijah. It also supports his identity as the Son of God. In keeping with the Messianic secret, Jesus tells the witnesses (Peter, James and John) not to tell others what they saw. To know more on the “today in history” please visit http://en.wikipedia.org/wiki/August_6
இன்றைய குறள்
அறத்துப்பால் - Virtue இல்லறவியல் - Domestic Virtue)
1.2.14. வெ·காமை – (Against Covetousness )

175. அ·கி அகன்ற அறிவென்னாம் யார்மாட்டும்
வெஃகி வெறிய செயின்.
What gain, though lore refined of amplest reach he learn,His acts towards all mankind if covetous desire to folly turn?
Meaning :
யாராயிருப்பினும் அவரது உடைமையை அறவழிக்குப் புறம்பாகப் கவர விரும்பினால் ஒருவருக்குப் பகுத்துணரும் நுண்ணிய அறிவு இருந்துதான் என்ன பயன்?
What is the advantage of extensive and accurate knowledge if a man through covetousness act senselessly towards all ?
தினம் ஒரு சொல்
அருத்தநூல் - பொருள்நூல், POLITICAL ECONOMY
பொன்மொழி
உங்கள் கடமைகளைச் சிறப்பாகச் செய்யுங்கள்

Tuesday, August 5, 2008

Daily news letter 5-8-2008, Kuralum Porulum from Avvai Tamil Sangam

August 5,2008 ஸர்வதாரி ஆடி-21/ ஷாபான் – 3
இன்றைய குறள்
அறத்துப்பால் - Virtue இல்லறவியல் - Domestic Virtue)
1.2.14. வெ·காமை – (Against Covetousness )

174. இலமென்று வெஃகுதல் செய்யார் புலம்வென்ற
புன்மையில் காட்சி யவர்.
Men who have conquered sense, with sight from sordid vision freed,Desire not other's goods, e'en in the hour of sorest need.
Meaning :
புலனடக்கம் வாய்ந்த தூயவர், வறுமையில் வாடும் நிலையிலேகூடப் பிறர் பொருளைக் கவர்ந்திட விரும்ப மாட்டார்.
The wise who have conquered their senses and are free from crime, will not covet (the things of others), with the thought "we are destitute."
தினம் ஒரு சொல்
அருணி - மானின் இயல்பு கொண்ட பெண். WOMAN OF DEER LIKE NATURE

பொன்மொழி
பொறுமை பெருந்தன்மைக்கு அணிகலன்
பழமொழி – Proverb
பொறுமை கடலினும் பெரிது.

Monday, August 4, 2008

Daily news letter 4-8-2008, Kuralum Porulum from Avvai Tamil Sangam

August 4,2008 ஸர்வதாரி ஆடி-20/ ஷாபான் – 2
இன்றைய குறள்
அறத்துப்பால் - Virtue இல்லறவியல் - Domestic Virtue)
1.2.14. வெ·காமை – (Against Covetousness )

173. சிற்றின்பம் வெஃகி அறனல்ல செய்யாரே
மற்றின்பம் வேண்டு பவர்.
No deeds of ill, misled by base desire,Do they, whose souls to other joys aspire.
Meaning :
அறவழியில் நிலையான பயனை விரும்புகிறவர் உடனடிப் பயன் கிடைக்கிறது என்பதற்காக அறவழி தவறி நடக்க மாட்டார்.
Those who desire the higher pleasures (of heaven) will not act unjustly through desire of the trifling joy. (in this life.)
தினம் ஒரு சொல்
அருட்சி - மனக்குழப்பம், CINFUSION OF MIND
பொன்மொழி
சில வார்த்தைகளில் கூறுவதே சிறந்த விண்ணப்பம்
பழமொழி – Proverb
புத்திமான் பலவான்.

Sunday, August 3, 2008

Daily news letter 3-8-2008 (International Forgiveness Day) , Kuralum Porulum from Avvai Tamil Sangam

August 3,2008 ஸர்வதாரி ஆடி-19/ ஷாபான் – 1 (International Forgiveness Day)
இன்றைய குறள்
அறத்துப்பால் - Virtue இல்லறவியல் - Domestic Virtue)
1.2.14. வெ·காமை – (Against Covetousness )

172. படுபயன் வெஃகிப் பழிப்படுவ செய்யார்
நடுவன்மை நாணு பவர்.
Through lust of gain, no deeds that retribution bring,Do they, who shrink with shame from every unjust thing.
Meaning :
நடுவுநிலை தவறுவது நாணித் தலைகுனியத் தக்கது என்று நினைப்பவர் தமக்கு ஒரு பயன் கிடைக்கும் என்பதற்காக, பழிக்கப்படும் செயலில் ஈடுபடமாட்டார்
Those who blush at the want of equity will not commit disgraceful acts through desire of the profit that may be gained.
தினம் ஒரு சொல்
அருசி - ( அ + ருசி ) - சுவையின்மை, TASTELESSNESS
பொன்மொழி
அன்பு நிறைந்த இன்சொல், இரும்பு கதவைக் கூட திறக்கும்
பழமொழி – Proverb
கற்றது கைம்மண்ணளவு கல்லாதது உலகளவு.

Saturday, August 2, 2008

Daily news letter 2-8-2008 , Kuralum Porulum from Avvai Tamil Sangam

August 2,2008 ஸர்வதாரி ஆடி-18/ ரஜப் – 29 (ஆடிப் பெருக்கு)==================================================================
Adiperukku is a unique South Indian and specially a Tamil state festival celebrated on the 18th day of the Tamil month of Adi. The festival coincides with the annual freshes of the rivers and to pay tribute to water's life-sustaining properties. It is celebrated near River basins, water tanks, lakes and wells etc of Tamilnadu when the water level in the rises significantly heralding the onset of Monsoon.FOR MORE INFO VISIT http://en.wikipedia.org/wiki/Adiperukku
==================================================================
இன்றைய குறள்
அறத்துப்பால் - Virtue இல்லறவியல் - Domestic Virtue)
1.2.14. வெ·காமை – (Against Covetousness )

171. நடுவின்றி நன்பொருள் வெ·கின் குடிபொன்றிக்
குற்றமும் ஆங்கே தரும்
With soul unjust to covet others' well-earned store,Brings ruin to the home, to evil opes the door.
Meaning :
மனச்சான்றை ஒதுக்கிவிட்டு பிறர்க்குரிய அரும் பொருளைக் கவர்ந்துகொள்ள விரும்புகிறவரின் குடியும் கெட்டொழிந்து, பழியும் வந்து சேரும்.
If a man departing from equity covet the property (of others), at that very time will his family be destroyed and guilt be incurred.
தினம் ஒரு சொல்
அருக்காணி - அபூர்வம், அருமை, RARENESS, PRECIOUSNESS
பொன்மொழி
அன்பாக நடந்து கொள்; உதவி செய்; தொண்டு செய்
பழமொழி – Proverb
ஆரியக் கூத்தாடினாலும் காரியத்தில் கண்ணாயிரு.

Friday, August 1, 2008

Daily news letter 1-8-2008 , Kuralum Porulum from Avvai Tamil Sangam

August 1,2008 ஸர்வதாரி ஆடி-17/ ரஜப் – 28 (லோகமான்ய திலகர் தினம்)
இன்றைய குறள்
அறத்துப்பால் - Virtue இல்லறவியல் - Domestic Virtue)
1.2.13 அழுக்காறாமை (Avoid Envy)
170. அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லைஅ·து இல்லார்பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.
No envious men to large and full felicity attain;No men from envy free have failed a sure increase to gain.
Meaning :
பொறாமை கொண்டதால் புகழ் பெற்று உயர்ந்தோரும் இல்லை; பொறாமை இல்லாத காரணத்தால் புகழ் மங்கி வீழ்ந்தோரும் இல்லை.
Never have the envious become great; never have those who are free from envy been without greatness.
தினம் ஒரு சொல்
அருக்கன் - சூரியன் , SUN
பொன்மொழி
ஒழுங்காக இருப்பதுதான் கடவுளின் முதல் கட்டளை
பழமொழி – Proverb
ஒருவர் அறிந்தால் இரகசியம், இருவர் அறிந்தால் அம்பலம்.